• 2331阅读
  • 0回复

张杨氏十大单词定位记忆法[4]:音近义通 查看手机触屏版 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线xinghuan
 
只看楼主 倒序阅读 0楼 发表于: 2008-08-19
— 本帖被 路逍遥 从 新芽报道 移动到本区(2008-11-17) —
张杨氏十大单词定位记忆法[4]:音近义通


3、音近义通
        拟音词——即模拟事物的声音而造的词。如:
cough []“咳嗽”此词系模拟人咳嗽时发出的声音;
sigh  []“叹气”此词系模拟人叹气时发出的声音;
        译音词——即根据单词读音译成汉语的词。如:
spring-mattress 席梦斯(弹簧床垫);
hacker黑客;honker红客;DINK丁客(家庭);punk朋客;flash闪客
当然译音词中也存在一些根据汉语读音形成的英语单词,如:
Shanghai上海;(用酒等)使失去知觉而把人劫掠到船上服劳役; 拐骗
此外,还有一类属于品牌译音词,如:
GEL    口者哩水→n.凝胶体
OREO    奥利奥饼干→n. <美俚>(奉行白人社会准则的)“白心”黑人
        谐音词——即可由单词读音去想中文汉字,再联想含义的词。如:
pest    []“害虫”将该词谐音成“拍死它”→害虫。
ail    []“使疼痛,烦恼”将该词谐音成“哎呦”→ 使疼痛
此外,还可以将英文字母看成汉语拼音进行全部或部分“谐音”记忆,如:
ache    []→“a,che汉语拼音分别读‘啊!车’”撞人真→n.疼痛
canteen []→“can,teen汉语拼音就是‘餐厅’”→n.内部食堂





快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个